На ты или на Вы?

Первые несколько месяцев моей карьеры как русскоговорящего (точнее русскобормочущего), я этот вопрос произносил "на ти или на Ви?".


Ой, этот Ваш "Ы". . . Есть несколько травматических моментов моей жизни, которые я никогда не забуду. Мой первый солнечный ожог, первую драку, первый отказ от предложения сходить на свидание и. . . Первое занятие по букве Ы.


Это было в Октябре 2001-ого года. Мы с одноклассниками сидели в старом желтом классе в филфаке Эксетерского университета. Мы уже знали что такое "окно", "стол" и "почта" и мы этим очень гордились. Но зря мы так радовались... Мы не могли бы угадать что будет дальше. Some next-level shit. . .


Ну, наша преподавательница, наша любимая Профессор Катэрин Ходжез, сказала "слушайте и повторите" (ну, точнее listen and repeat", так как мы не знали ни повелительное наклонение ни эти глаголи)


"Ы" она сказала.


И обалдевщих лиц было лес. A whole new sound... What sorcery is this!?


"Just try" успокаивающе сказала Катэрин. "Ы"


Если кто-то проходил дверь комнаты в тот момент и слышал нас, то он бы подумал, что внутри сидят 8 макак, которые страстно борются за власть, стараясь показать свою доминантность.


Катэрин:

Ы!


Мы:

ii!


Ы!

И!


Ы...

ОЙ...


Ы Ы! Говорите искоса!

*tongue-swallowing noises*


Ыыы

УÄЕ, УЭЭ, 位!


Ы, Ы!

ЭУЬО, ННИ, ЪЙЪ!!!


"Ну... почти… Пусть так..."


Мы долго не могли это произнести. И если нас спрашивали, как пишется например "штык", мы стали отвечать "Ш. Т. SIXTY-ONE. К". Я даже не шучу. 61, же…


Ну, спустя много мучительных часов, мы маленькие макаки приняли преподавателя Катэрин как главную и начали говорить "ы" как она. Ну... почти…


Когда я приехал в СПБ, я узнал, что есть FINAL BOSS в саге Ы, и это не мама мыла Милу мылом. Это ваш грозный ЧЫЖИК ПЫЖИК. Не только из-за Ы-И а еще потому, что первая полгода я его называл "Ципик-Чипик" (которое я считаю гораздо более подходящее название для птички, ведь птички тоже не умеют говорить искоса). Когда мне наконец-то сказали как правильно, я начал говорить cheese-ik-peas-ik. И все решили ну... пусть так...


Дальше был урок "Ты / Вы". Произношение + грамматика + социо-культурные правила. Одним словом "FUN!". Я уже был знаком с такой концепцией из-за немецкого (Du/Sie) и понять это было не так сложно. Но русский язык - не немецкий, в лес не убежит. И было несколько тонких отличий, которые создавали (и создают до сих пор) сложности.


"Мы используем "Вы" когда человек старше, незнаком или мы того человека уважаем" Катэрин нам объяснила. Последний пункт - причина всех моих проблем с Вы/ты. . .


Кстати, I love waiting for the special moment of "а мы на Вы или. . . ?" когда я общаюсь с новым человеком. Тогда у меня появляется возможность грандиозно размахивать рукой и щедро заявить "на ты на ты, конечно, да что Вы?". И еще я радуюсь потому что "-ете" мне сложнее произносить чем "-ешь". У меня получается -ече, знаеЧе ли...


Ну и как же отказать человеку, который предлагает перейти на ты. . . Он предлагает близость, дружбу, может любовь и потом брак! Неужели можно холодно отвечать "Да, нет, Вы что? Что за фамильярность??" Поэтому я никогда не предлагаю перейти на ты сам. Я не чувствую когда наступил подходящий момент. Не хочу слишком рано:


"Крэйг, познакомьтесь, это ректор СПБГУ"


"Здравствуйте уважаемый ректор! Давай на ты или чё?". Рисковать такую грубость я не хочу.


Наверное были люди, которые ждали и ждали пока я не предложу этот важный переход, но решили, что они мне не по духу. Но я. . . I was just уважаtting them... Уважать - это важно! В общем, я предпочитаю "to err on the side of Вы", несмотря на возрастающее количество потерянных дружб и браков.


Даже сейчас, спустя 18 лет, я иногда забываю, что мы с кем-то уже договорились на фамильярность и часто в разговорах с уже знакомыми людьми я перехожу обратно на "Вы". Это их смущает, они спрашивают осторожным тоном "а мы на Вы?". И я отвечаю "ой, да это мой плохой русский, извиниЧе". Это я делаю потому, что я стараюсь им передать "я Вас уважаю!". Я понимаю, что наоборот это, наверное, звучит холодно, неприятно и чопорно, и я только подтверждаю все стереотипы про англичан. Например, моей терапевту Алле, наверное, потом тоже нужна будет терапия - "я же помогаю ему а он такой холодный и далекий! Вообще больной, что ли??" Эх. Больной, больной. Но от страха совершить ошибку и не уважать человека хочется убежать в лес.


Поэтому я by default говорю на Вы со всеми. Даже с маленькими детьми. Это их всегда смущает, но я не могу сразу к ним на ты. Я же маленьких детей тоже уважаю! Ну и не хочу им сразу сказать, что мы хорошие знакомые. Вдруг понаглеют.


Говорят, что у английского языка нету "Вы", но это кремлевская пропаганда. На самом деле, у нас нет "ты" ("you are" - "are" is plural, "Вы" is plural. 1-0, atheists!), и мы англичане просто обречены обращаться ко всем с уважением. Поэтому мы такие пассивно-агрессивные. Fun fact! И поэтому я предпочитаю "Вы".


Ну вот, из-за моего страха ошибиться я все время ошибаюсь. Терапевт Алла подтверждает мой вывод. Я ошибкофоб.


Недавно я узнал, что я постоянно смущал свою тёщу Алину Валентинову тем, что я говорил с ней на "ты". Это я делал, чтобы показать, что я чувствую близость. Она это по-другому принимала. . . Но она очень любящая и терпела мое зарубежное неумение. Есть даже несколько людей, которых я избегаю потому, что я не помню на какой стадий отношений мы находимся. И спросить уже поздно. И чтобы спросить надо все-таки сказать "здравствуйте" или "здравствуй". Брр, лучше я останусь в лесу с немцами.


Хотя с немцами тоже не просто… К счастью, русский "Вы" означает и одного человека и группу уважаемых людей. А немецкий различает группу знакомых (или неуважаемых) от группы уважаемых со словами "Sie" и "Ihr" и глагол после них требует разных окончаний, которые я так и не выучил за 12 лет учебы. Так что, хорошо, что я выбрал русский и я тут с вами.


С уважением,


Крэйг Ричардович Эштон

На ты или на Вы? Русский язык, Изучение языка, Иностранные языки, Английский язык, Длиннопост, Юмор

Специфический юмор

33.1K поста53.4K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Запрещены посты созданные с одной и единственной (!) целью -  накруткой и перегоном пользователей на сторонние ресурсы.

В остальном - живите активной жизнью на Пикабу, делитесь гениальными, остроумными шутками, и будьте печеньками!)

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
72
Автор поста оценил этот комментарий

За 18 лет у Вас блистательные успехи в русском языке! Но коль уж Вы филолог, то не обидитесь на замечания? Хотя Ваши оговорки очень трогательны. Русский человек бы сказал: "...в старом жёлтом классе НА филфаке...". 

"Тогда у меня появляется возможность грандиозно размахивать рукой и щедро заявить" - наверное, ВЕЛИКОДУШНО заявить? Зачем при этом размахивать рукой , ещё и грандиозно - не знаю! Картинка какая-то туманная. Можно всплеснуть руками, можно развести руками, можно дружески похлопать по плечу...

...Они мне не ПО ДУХУ - не по душе; 

...вдруг ПОНАГЛЕЮТ - обнаглеют;

...РИСКОВАТЬ ТАКУЮ ГРУБОСТЬ - на такую грубость я не рискну; такое панибратство неуместно;

ДОГОВОРИЛИСЬ НА ФАМИЛЬЯРНОСТЬ -  мы уже коротко знакомы; что мы на короткой ноге;

...МОЕЙ ТЕРАПЕВТУ Алле - моему терапевту Алле;

...ПТИЧКИ ТОЖЕ НЕ УМЕЮТ ГОВОРИТЬ ИСКОСА...- А вот это, уважаемый Грэйг, уже слишком! Чё то мои филологические мозги набекрень завернулись. Да и три часа ночи, знаете ли. Короче, "Аркадий, друг, не говори красиво!" (Тургенев "Отцы и дети")

А вообще Вы - молодец! С таким юмором на Пикабу - самое то. Если ненормативной лексики не чураетесь.

раскрыть ветку (53)
39
Автор поста оценил этот комментарий

Искоса птички - это отсылка к тому, что он писал выше. Как преподаватель требовала от них говорить искоса.

раскрыть ветку (4)
9
Автор поста оценил этот комментарий

Ыскоса, видимо

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Да! Пикабу, ты здесь! Чык-чырык!

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Птычкы!

Автор поста оценил этот комментарий

Да, я про это хотела тоже написать, забыла. Уж больно поздно эта стилистическая минутка приключилась.

63
Автор поста оценил этот комментарий
А мне кажется, наоборот, здорово, что у автора нестандартные обороты, именно они и выделяют людей креативных. А с исправлениями получается средненький непримечательный текст. Неправильно употреблять слова можно по-разному, и здесь это сделано именно интересно, а не режуще глаз.
раскрыть ветку (14)
7
Автор поста оценил этот комментарий
здесь это сделано именно интересно, а не режуще глаз

О чем и речь. Это именно СДЕЛАНО, а не ПОЛУЧИЛОСЬ))

раскрыть ветку (4)
2
Автор поста оценил этот комментарий

В тексте Грэйга ничего не сделано. Он достаточно свободно (и с удовольствием!)  владеет русским языком, а этих оговорок всё-таки иностранец вряд ли может избежать в потоке непринуждённой речи - устной или письменной.

раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Он Крэйг такто. И вот, после вашего комментария я не поленился, и пробежался по другим текстам Крэйга. Поискал с разными там ключами и вот это вот все)) НЕ НАШЕЛ устойчивых конструкций, схожих с указанными вами. Но нашел другие)


Итак, мой вывод. Крэйг таким образом располагает к себе собеседников. Возможно, неосознанно. А вот если он делает такое сознательно-то это означает не просто мыслить на языке-это означает владение языком с уровнем, недоступным подавляющему большинству местной аудитории.


А именно-делает сравнительно легко заметные семантические и даже грамматические ошибки. Повышая тем самым чувство собственной важности в глазах нашедшего их, и не понявшего, откуда в сыре дырочки)) Вызывая вроде бы эдакое слегка снисходительное отношение к глупому иноземцу.


А по сути это шикарнейший троллинг!


Крейгу: ЫЫЫЫЫ) Браво, дружище! Снимаю шляпу! ( и да, я не Бондарчук!)) )

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Согласна. Примерно так же и я думала, вникая в его текст. Для профессионального лингвиста, 18 лет прожившего в России, его оговорки кажутся странными. Может, для него обмен текстами с интернет-сообществами - какая-то профессиональная задача? Таким образом он (и, возможно, иже с ним) зондирует степень чуткости самих русскоязычных к русскому языку? Вряд ли это троллинг за ради развлечения. Хотя кто его знает, эту загадочную американскую душу!..Вам - спасибо за адекватный интересный разговор. Для меня Пикабу - возможность найти и насладиться высококлассным юмором, острой иронией, хорошим языком и просто всевозможными сведениями из самых разных сфер жизни от профессионалов и просто знатоков. Если б ещё поменьше похабщины разного сорта, на которую так горазда "местная аудитория". Ну просто всяких идивотов бы поменьше...Минусов навтыкали в невинном обмене мнениями на тему стилистики. Ещё раз спасибо! Просто рада такому собеседнику!

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Взаимно приятно!

3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Поддерживаю! А ещё редкий человек удержится от того, чтобы не повысить свою самооценку, "дав совет" профессиональному филологу на правах носителя языка.

4
Автор поста оценил этот комментарий

Поздравляю вас со словом "креативно"! Уверена, что автор ничего специально не делал, так вылилось из его английской души. И у меня не было намерения причесать его текст. Но ведь он филолог и ему такие подсказки небесполезны как профессионалу. А текст его трудно сделать непримечательным - он искрится добрым юмором, и за этим виден симпатичный умный и трогательный человеком.

раскрыть ветку (7)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Интересно, чем не угодило "креативно"? 🤔
раскрыть ветку (6)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Тем же, чем и комфортно. Потому что это абсолютно ненужное заимствование, упорно насаждаемое в псевдо-умных речах. Есть прекрасные русские слова ТВОРЧЕСКИЙ и УДОБНО. И писано на эту тему много. И я с этим согласна. А вы как хотите. 

раскрыть ветку (5)
2
Автор поста оценил этот комментарий
А, ну ясно, у нас тут "грядёт хорошилище по гульбищу", привет славянофилам)
раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Славянолюбам, если отказываться от иностранных веяний, то от всех без исключений!

У меня на работе сплошь кейсы, брейншторминги и спринты, тяжело на электронно-вычислительной машине без этого работать

2
Автор поста оценил этот комментарий

Самое смешное, что хотела написать: "Не причисляя себя к воинствующим славянофилам, тем не менее..." Так что будем считать, что крыть Вам нечем. И нет - галоши мокроступами не называю...Но от засилья нелепостей в вывесках и речах уже давно мутит. Вот вчерась: дорога через небольшой посёлок. Стоял маленький магазинчик придорожный. Отремонтировали. Теперь вывеска "Мини-маркет". Умора.

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Каждому свое, лично я вижу только узкий кругозор, ещё скажите, язык умирает.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, не скажу. Но между обменом мнениями и перепалкой чувствую разницу. Мне кажется, что и Вам это портит настроение. Извините.

5
Автор поста оценил этот комментарий

Они мне не ПО ДУХУ - я бы тоже так сказал

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, возможно, так и говорят, очевидно, отталкиваясь от "на дух не переношу". Лично я не слышала, поэтому глаз и зацепился.

13
Автор поста оценил этот комментарий
А я смотрю, Вы таки уели басурманина...
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Басурманин понравился! Смешной, застенчивый, с заморочками. Пусть приобщается к матчасти.

2
Автор поста оценил этот комментарий

На такую грубость я не рискну? Сомнительный оборот

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Ну да. На такую фамильярность я не способен, к такому панибратству я не готов

4
Автор поста оценил этот комментарий

Имхо ради подобного поста и были сделаны эти, действительно милые оговорки. Эдакий сверхдоброжелательный сарказм второго уровня)))

5
Автор поста оценил этот комментарий

Кто же говорит «мы коротко знакомы»?

Близко может быть?

раскрыть ветку (4)
6
Автор поста оценил этот комментарий

говоряяяяят.  манера речи и письма разная у человеков. хуже, когда пишут "ляпота" или не к месту всякие "давеча" с "намедни" впихивают. или "сей" и "сия" склоняют набором букв

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

То что вы привели в пример- это устаревшие слова, архаизмы. А «коротко знакомы»-нет. Близко знакомы - устоявшееся выражение, потому что нельзя быть знакомыми близко или далеко физически

6
Автор поста оценил этот комментарий

Вы удивитесь, но так говорят. Ещё говорят. Хотя сейчас чаще всего - мы близко знакомы. Вы правы

1
Автор поста оценил этот комментарий

Удивительно, но «коротко знакомы» действительно часто встречается. Я не знаю, почему.

5
Автор поста оценил этот комментарий

"Моему терапевту, Алле," или "моей Алле, терапевту,"

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Моей Алле, терапевту - здесь возникает другой подтекст. И за чё минусят - непонятно!

2
Автор поста оценил этот комментарий

Грациозно взмахнуть рукой же имелось ввиду!!!

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

А может, там реально эпический взмах имелся в виду?

Автор поста оценил этот комментарий

О! Такой вариант мне даже в голову не пришёл! У вас чутьё к языку...

4
Автор поста оценил этот комментарий

Все же "моей терапевту". Она же девушка. Не?

Кстати, автору: с терапевтами как- то принято "на вы" общаться. Была на одном форуме ветка про терапию, посвященная тому, кто как обращается к своим терапевтам. Подавляющее большинство ответили, что "на вы".

раскрыть ветку (11)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Не. Моему терапевту Алле, моему хирургу Марии Ивановне, моему эндокринологу Наталье Петровне

5
Автор поста оценил этот комментарий
Думаю, тут два варианта: либо (официально) "моему терапевту", либо (фамильярно-унизительно) "моей терапевтичке".
Так уж повелось на Руси, что большинство профессий имеют свой собственный, зачастую, мужской род и не изменяют ему, даже если говорят о женщине в этих профессиях. И наоборот, если мы начинаем изменять род (и, как следствие, написание) мы имеем высокий шанс нарваться именно на фамильярную или унизительную форму обращения к конкретному специалисту-женщине.
раскрыть ветку (6)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Это скорее ошибка восприятия, что феминитивы читаются уничижительно. Привыкнем применять их в нормальном контексте - впечатление тоже изменится.

раскрыть ветку (5)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Круто... Отхватил минусов за разъяснение простых правил русского языка.
То о чем вы говорите - феминитивы - веяние последних лет, на волне толерантности и активной феминизации общества. В русском языке феминитивы профессий встречаются редко из-за влияния на язык культуры и традиций. У нас есть "учительница", потому что учить могут и женщины. Но "кузнечиха" - это уже больше про жену кузнеца, нежели про женщину-кузнеца. Так же, у меня как-то не рождается вежливый феминитив к профессии сантехника или электрика. Да даже выше упомянутый терапевт в феминитиве будет звучать как название типа сумочки - терапевтичка (терапевтка).

И еще. У меня жена - юрист. Я бы, наверно, обиделся, если бы ее назвали "юристка".

Возможно, проблема этих феминитивов в окончании на "-ка". На сколько я знаю, по своему опыту, это окончание придает уменьшительно-ласкательное значение. А применительно к профессии это значение преуменьшает профессиональный опыт специалиста.
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий
вежливый феминитив к профессии электрика

Электричка :)

Автор поста оценил этот комментарий

Культура меняется. Раньше считалось, что женщины вообще работать не должны, вот и не было для них слов (максимум, действительно, в значении "жена мужчины такой-то профессии"), а какие были, выплёвывались с оскорблением, ведь по тогдашним стандартам работающие (получившие соответствующее образование и зарабатывающие) женщины шли против всех устоев. Неудивительно, что какой феминитив не вспомни - все звучат как-то пренебрежительно, кроме тех, что (по какой же это причине, м?) удивительно складно ложатся на язык.


Культура меняется - изменится и язык. При слове "секретарша" мы уже не видим  жену секретаря.  Вам вот режет слух терапевтка, а мне "терапевт назначила". У нас есть "учительница", потому что учить могут и женщины, - но ещё пару веков назад образование женщине было строго противопоказано, и первые учительницы, ученицы, студентки сталкивались с такой же пренебрежительностью. Профессорши, врачини и президентки переживают это прямо сейчас. Женщины уже появились в работе - одним мужским родом в описании профессий теперь не обойтись, так что появятся или изменятся и слова для них.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Главное не переусердствовать, всё-таки, например, машинист и машинистка — это совершенно разные профессии, а не указание на пол работника или фамильярность.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

А если в роли машинистки мужчина, то он кто?

Автор поста оценил этот комментарий

Думаю, что тут как договорится с конкретным терапевтом конкретный человек. Я всегда обращаюсь на «вы», но знаю, что к тому же терапевту обращаются и на «ты».

DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Не.

1
Автор поста оценил этот комментарий

"Моему терапевту" и никак иначе. Хоть Алла там, хоть Сергей. А то видела я лютую дичь вроде "моя ребенок мне сказала".

ещё комментарии
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку